One of the difficulties with Biblical passages is a phenomenon known as “Ellipsis”. Elliptical clauses are usually missing the subject, making it sometimes difficult for readers to understand to whom the clause is referring. In most languages there are a set of ground rules of speech which are understood by the speakers, but can be lost to one who does not understand contextual reference of that particular language. A translator will sometimes miss the point being made if they are not proficient in the language they are translating from. In other cases, the original text creates an ellipsis, and gives us hints in the rest of the text to the subject.