Nós estamos agora profundamente dentro do inverno na terra de Israel e existem muitas boas palavras hebraicas dignas de discussão que aparecem na Bíblia Hebraica.
O primeiro grupo é a questão sobre o relacionamento entre Gešem-Chuva e Matar. Em geral Matar tem uma próxima conexão com Gešem, contudo, um uso comum da palavra é conectado com queda/derramar de alguma coisa. Por analogia a conexão entre os dois se torna muito clara, o que explica por que as duas palavras são intercambiáveis. Como um exemplo, nós podemos ver como ambas as palavras são usadas com o mesmo significado quando Elias descreve chuva como Matar e não Gešem :
“Elias de Tishbi, um habitante de Gilead, disse para Acabe: “Como YHWH, o Deus de Israel vive, diante de Quem eu estou, não vai haver nem chuva (Matar), nem orvalho nos anos por vir, a menos que eu diga.”” 1Reis 17:1
Por outro lado, nós também encontramos Matar como um sinônimo paralelo a Gešem, e como um verbo para o cair da chuva. Ambas as ideias podem ser encontradas em Zacarias 10:1:
“Peçam a YHWH por chuva na primavera, YHWH, que faz as nuvens de chuva; e Ele vai dar a eles pancadas de chuvas, grama no campo a cada um.”
O primeiro Matar é chuva, contudo o segundo Matar é adjacente a Gešem e é usado para descrever a queda da chuva. Nós também temos o primeiro Matar como um paralelo a Gešem na segunda metade do verso.
Na discussão sobre palavras de inverno nós podemos incluir a palavra Tal, que é principalmente usada para descrever o orvalho da manhã. A palavra aparece em alguns casos como um paralelo para chuva como uma função de água dos céus.
“Assim, Israel vive em segurança; a fonte de Jacó é sozinha em uma terra de grão e novo vinho, onde os céus destilam orvalho.” Deuteronômio 33:28
Essa maneira de falar é feita porque o orvalho é uma das formas em que a terra recebe água. Falta de orvalho era considerada uma coisa ruim e quando ele faltava a terra era considerada amaldiçoada. Este é o caso na lamentação de Davi sobre Saul e Jônatas.
“Montanhas de Gilboa – possa não haver sobre vocês nem orvalho, nem chuva, nem campos com bons grãos, porque lá os escudos dos heróis foram desonrados, o escudo de Saul não foi mais untado com óleo.” 2 Samuel 1:21
No caso acima, Tal não está necessariamente sendo usado como um sinônimo de Matar e podem ser lidos como dois diferentes itens, devido à proximidade na localização. Se isso fosse um sinônimo paralelo, as duas palavras apareceriam em dois diferentes membros do verso.